|
Siyite Translation introduces the standards of
GB/T19002-1994 idt ISO 9002 into its daily operation. We
adopt not only strict internal business management and
quality control, but also standardized service procedures.
Project managers are put in charge of assigning and
coordinating tasks to ensure successful completion of
translation projects. Only senior translators are appointed
project managers, and along with professional translation
teams and proofreading teams, we assure our clients of the
accuracy and faithfulness in terms of language and genre.
Translator
selecting We select translators
with relevant background on our team to handle specific
projects; we reject translators who just do an average job.
Information
sharing
All the
service providers are encouraged to collect relevant
information, reference books and tool books in both the
source language and target language via our clients,
libraries, the Internet, database. We also analyze the
projects, standardize the specialized lexicon, and establish
translation formats and database based on various documents.
Accessing information from information database throughout
the translation process improves both quality and
efficiency, which are exactly our service principles.
Double proofreading
We provide
strict double proofreading in language and genre for all
translation projects. Our proofreading teams edit and
typeset the translated documents; meanwhile, we provide
typesetting service based on our clients¡¯ demands.
Project completion
Proofreading
teams or project managers check the translated documents to
ensure the equivalence between the source documents and the
translations. This eliminates all possible misspellings,
typing errors or grammatical errors, and guarantees higher
accuracy and consistency.
¡¡
¡¡
¡¡ |